In this collection of essays, retired UBS translation consultant David J. Clark analyzes the discourse structure of many New Testament writings from the Gospels and epistles. He further discusses the discourse function of displaced vocatives and discourse markers in the speeches of Jesus. In the remaining essays, he wrestles with how Bible translators should handle significant phrases in the Gospels. Throughout the volume, Clark applies his linguistic expertise to the New Testament in order to provide practical assistance to students of the Bible, especially Bible translators.
Through his scholarship, writing and teaching, David Clark has influenced Bible translation around the entire world for a generation or more. David combines scholarship and attention to detail with a practical and personal faith in the importance of Scripture to the lives of ordinary Christians. His discourse studies on many parts of the Bible have opened up the text in ways that both stimulate understanding and application and foster accurate translation. He has been one of the most prolific contributors to The Bible Translator in the history of the journal. David’s gift of personal friendship and encouragement has always ensured that his professional and scholarly approach was never remote or disconnected from life.
—Stephen Pattemore, Bible Society New Zealand Translation Director
I can enthusiastically recommend this interesting, insightful, and informative collection of studies in the New Testament to pastors, professors, Bible teachers, translators and their trainers, and all serious lay students of Scripture. This is a masterful collection of articles on a diversity of topics that will surely enrich all those who embark upon the exciting journey of NT scholarship and Bible translation that David invites us to embark upon with him—who is, in my opinion, a most experienced and reliable guide.
—Ernst Wendland, Retired UBS Translation Consultant
1 rating
Drew
5/9/2020