Your Custom Discount
The Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint is a syntactic analysis of the entire Greek text of the Septuagint using the Swete's The Old Testament in Greek according to the Septuagint. Created using the same framework as the Cascadia Syntax Graphs of the New Testament, the database will include graphs that visually display the syntactic structure of the Greek text. These graphs will also be fully searchable using the syntax search functionality of Logos Bible Software. The “Alternate Texts” (alternate editions of books like Tobit, Judges and Daniel) will also be analyzed.
Because the framework is the same, existing syntax queries can be shared between the Cascadia Syntax Graphs of the New Testament and the Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint. Syntactic phenomena can be isolated within the New Testament and the Septuagint can be examined for the same phenomena. Conversely, syntactic structures located within the Septuagint can be used in a search of the New Testament.
Lexicons and grammars that describe the words and language of Hellenistic Greek (such as BDF and BDAG) make copious references to the Septuagint text to better illustrate concepts and grammatical structures. When analyzing or doing exegesis on a passage, the ability to examine these structures in a visually analyzed format, such as the Cascadia Syntax Graphs offer, helps make implicit connections more explicit. Instead of hunting through sentences and paragraphs to locate the pieces of the structure and mentally bookmarking them while other items are located to complete the picture, the Cascadia Syntax Graphs draw the structure for you, showing the connections, and labeling them with approachable and consistent grammatical terminology like “clause” and “phrase.” Working through an analysis like this both familiarizes one with the structure of the text, and helps one to see the structures better, even when working through an unanalyzed text.
Coupled with the ability to do searches based on word relationships at the phrase and clause level, The Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint will help the text of this very early and very important resource play a larger part in your study of the Bible.
Included Resources & Databases
- Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint (Text)
- Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint (Alternate Texts)
- Searchable Cascadia Syntax Database for the Septuagint
- Users will be able to craft syntax queries using Logos Bible Software’s Syntax Search and view the hits using the Syntax Search Results
- Features within the Bible Word Study Guide, such as Grammatical Relationships, Preposition Use, and Examples, will also be available
- Title: Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint
- Editors: Randall Tan and Andi Wu
- Publisher: Lexham Press
As a result of the technical requirements of the new syntax graphs, The Cascadia Syntax Graphs of the Septuagint will only be available for Logos 4 and higher. It cannot be used in Libronix 3.0 or earlier.
About the Editors
Dr. Randall Tan is a linguist for the Asia Bible Society. He and Dr. Andi Wu are editors of The Cascadia Syntax Graphs of the New Testament. Dr. Tan was a primary annotator and editor for the OpenText.org Syntactically Annotated Greek New Testament. He is also editor of The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint. Prior to joining the Asia Bible Society, Dr. Tan was an assistant professor of Biblical Studies at Kentucky Christian University in Grayson, KY. He has also served as an adjunct faculty member at The Southern Baptist Theological Seminary and Spalding University in Louisville, KY and as assistant editor of The Southern Baptist Journal of Theology. Dr. Tan has a Ph.D. in New Testament and a Master of Divinity degree from The Southern Baptist Theological Seminary.
Dr. Andi Wu was an assistant professor at Nanjing University, China, before he came to the U.S. in 1986 for graduate study. He received his PhD in computational linguistics at University of California, Los Angeles, in 1993. After that, he worked as a computational linguist, first at Intelligent Text Processing Inc. for 3 years and then at Microsoft Research for 8 years. As a baptized Christian since 1987, he has always been interested in creating Bible-related software. In 2004, he resigned from Microsoft to join Asia Bible Society in order to work full-time on Bible translation. Since then he has been using computational methods to conduct linguistic analysis of the Bible, in both the original texts and the translations, and develop tools for Bible translation.