The aim of the present work is to make a contribution to the understanding of the inner workings of the Syriac language through a study of one important corpus written in that language. The book contains four chapters on aspects of Syriac syntax. In addition, a chapter on inner-Syriac developments—traceable owing to the fact that the Gospel of Matthew was translated several times and at different dates—and a chapter on the process of translation from Greek into Syriac are included as well. The analysis of the language of the Syriac versions of Matthew facilitates the use of these versions in textual criticism of the New Testament. Moreover, close study of these texts allows some light to be shed on the history of the text of the Gospel.
Those interested in Syriac, Aramaic, and comparative Semitic grammar; historical linguistics; the history of the Syriac gospel text; early Christian literary traditions; and early Eastern Church history will all benefit from the high quality research that went into the making of this volume.
The reviewer is impressed with the method of the author, and his capacity in preparing camera-ready copy of a complex multi-lingual text, and commends the volume as a pattern of Peshitta studies which properly takes into account translation technique as well as text-criticism.
—D. J. Lane, Journal of Semitic Studies, 1995
With the Logos Bible Software edition of The Syriac Language of the Peshitta and Old Syriac Versions of Matthew all Scripture passages are linked to your favorite Bible translation in your library. With the advanced search features of Logos Bible Software, you can perform powerful searches by topic or Scripture reference.
Jan Joosten, PhD (Jerusalem, 1989) and DTheol (Brussels, 1994), is Professor of Biblical Languages at the University of Strasbourg, France. He has published articles on the syntax of Classical Syriac and Biblical Hebrew and on the history of the Syriac gospel text.