The bulk of Israel’s religious poetry is preserved in the biblical book of Psalms. In this volume, the second of three on the Psalms, Mitchell Dahood interprets this Hebrew poetry in light of a rich collection of Ugaritic texts.
Dahood’s translation captures the beauty and rich texture of Hebrew poetry. It offers an accurate English rendering, framed within the dynamic poetic forms of the Hebrew text. Through the use of Ugaritic and cognate literature, Dahood corrects mistranslations and illuminates previously obscure phrases. The fruit of a masterful analysis of the original texts, this fresh translation, with its comprehensive notes and ground-breaking commentary, establishes Dahood’s Psalms II: 51–100 as the premier commentary on the Psalms.
Logos Bible Software gives you the tools you need to use this volume effectively and efficiently. With your digital library, you can search for verses, find Scripture references and citations instantly, and perform word studies. Along with your English translations, all Scripture passages are linked to Greek and Hebrew texts. What’s more, hovering over a Scripture reference will instantly display your verse! The advanced tools in your digital library free you to dig deeper into one of the most important contributions to biblical scholarship in the past century!
“The psalmist had been under the impression that the pagan deities were of some importance, but now realizes that they are nothing, because they are quite incapable of defending the poor and rescuing the downtrodden.” (Page 270)
“the ‘arrow’ designates the symbol of Resheph, the god of pestilence” (Page 331)
“When you smite Lotan [=Leviathan], the primeval dragon, when you destroy the twisting dragon, the mighty one of the seven heads.’” (Page 205)
“‘that king or that man,’ would suggest that the pair ʾādām … śārīm forms a merism denoting ‘all mortals.’” (Page 270)