Isaac Leeser’s translation of the Jewish scriptures from the Massoretic tradition served as the definitive translation for half a century. Translated by the nineteenth century’s preeminent Jewish scholar, this 1853 edition of the Jewish Scriptures was the first to be published in English. The culmination of a lifetime of scholarly work in the Hebrew Scriptures, Leeser’s work is a highly valuable historical and scholarly resource for serious Bible students.
In the Logos edition, this volume is enhanced by amazing functionality. Important terms link to dictionaries, encyclopedias, and a wealth of other resources in your digital library. Perform powerful searches to find exactly what you’re looking for. Take the discussion with you using tablet and mobile apps. With Logos Bible Software, the most efficient and comprehensive research tools are in one place, so you get the most out of your study.
Be sure to check out the Jewish Publication Society’s 1917 translation, Tanakh: The Holy Scriptures according to the Masoretic Text (1917).
[The author’s] magnum opus . . . The product of 17 years of work, it was the first translation of the Bible into English by a Jew. Until the edition by the Jewish Publication Society in 1917, it served as the authoritative translation, reprinted again and again.
Abraham J. Karp, late professor of history and religious studies, University of Rochester
The reader will perceive . . . that the plan of the work is excellent; and he will find much to instruct and interest him in the manner in which it is executed.
John W Gillis