The Greek text, established by an international and interconfessional committee, is identical with that of the 26th and 27th edition of Novum Testamentum Graece by Nestle-Aland except for some minor punctuation and paragraphing differences. The apparatus includes only those textual variants which involve significant differences in meaning for translators. For each variant, extensive manuscript evidence is cited, and an indication is given of the relative degree of certainty for each textual decision. A separate apparatus provides information on major differences in punctuation among modern Bible translations. The introduction and section headings are in English.
It really is a pleasure to look up and search in ways never thought possible before these great electronic resources. I must confess that the 'wow' factor remains high even after roughly three months of use.
—Rubén Gómez, Bible Software Review