Faithlife Corporation
Coleção de Bíblias Antigas (3 vols.)
This image is for illustration only. The product is a download.

Coleção de Bíblias Antigas (3 vols.)

by ,

R. E. A. Taylor, American Bible Society, N.P. 1819–1914

Runs on Windows, Mac and mobile.
$42.00
Reg.: $72.95
* Projected price. Future bids may change this price.

Place Your Bid!

Click on the highest price you’d pay. If the final price is lower, that’s what you’ll pay.
  • Projected price

Visão Geral

Para quem ama as escrituras conhecer a sua história na língua portuguesa é muito importante. Além do conteúdo edificante e essencial para a vida cristã, há também o valor que encontramos em conhecer os obstáculos enfrentados, o trabalho de homens abnegados e tudo que foi movido por Deus para que cada versão chegasse até nós. Nesse pacote, Logos leva ao leitor a oportunidade do conhecimento de algumas versões históricas da bíblia proporcionando mais uma ferramenta para o estudo comparativo das escrituras.

A edição Logos da Coleção de Bíblias Antigas oferece a você a oportunidade de um melhor estudo com os mais avançados recursos e excelente funcionalidade. O texto bíblico tem links diretos para enciclopédias, dicionários e um rico conjunto de recursos de mídia digital. O guia de tópicos permite a você fazer pesquisas avançadas para criar conjuntos de recursos e textos bíblicos relevantes para a sua busca. Os aplicativos móveis permitem que você leve as discussões onde quer que vá. Com o Software Bíblico Logos, as mais avançadas ferramentas de pesquisa estão em um só lugar para que você obtenha o máximo do seu estudo.

Destaques

  • Dá ao leitor uma visão histórica das versões em português da bíblia
  • Ajuda a compreender diferenças entre traduções baseadas nos “Textus Receptus”, Texto Crítico e Vulgata
  • Auxilia o estudo comparativo das versões bíblicas

Detalhes do Produto

  • Título: Coleção de Bíblias Antigas
  • Tradutores: João Ferreira de Almeida e Antônio Pereira de Figueiredo
  • Volumes: 3
  • Número de páginas: 3,030
  • Idioma: Português
  • Tipo de Recurso: Bibles

Títulos Individuais

A Bíblia Sagrada: traduzida em português segundo a Vulgata Latina

  • Tradutore: Antônio Pereira de Figueiredo
  • Editor: Deposito Rua Direita das Janelas Verdes - Lisboa
  • Data da Publicação: 1885
  • Número de páginas: 734

Exemplos de páginas: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

Contendo também algumas palavras traduzidas segundo o texto Hebraico e Grego essa versão traduzida por Antônio Pereira de Figueiredo (1725–1797), é baseada na Vulgata Latina [de Jerônimo]. Figueiredo era uma grande autoridade no latim e sua tradução das escrituras tem um reconhecido valor clássico. Sua obra recebeu a aprovação da Rainha D. Maria II em 1842. Olavo de Carvalho diz sobre essa edição: “Quem a lê, terá, juntos, a religião, os fundamentos da cultura ocidental e o idioma português num de seus momentos de maior esplendor.”

A Bíblia Sagrada Almeida 1819

  • Tradutore: João Ferreira de Almeida
  • Editor: Officina de R.E.A. Taylor: Londres
  • Data da Publicação: 1819
  • Número de páginas: 1,163

Exemplos de páginas: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

Tradução baseada nos “Textus Receptus” a Bíblia Sagrada Almeida 1819 é uma edição muito importante historicamente por ter sido a primeira bíblia completa publicada em português já após a morte de João Ferreira de Almeida que depois de ter traduzido o Novo Testamento, morreu em outubro de 1691 sem terminar a tradução do Antigo.

A Bíblia Sagrada 1914 Revista e Corrigida

  • Tradutore: João Ferreira de Almeida
  • Editor: American Bible Society
  • Data da Publicação: 1914
  • Número de páginas: 1,123

Exemplos de páginas: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

Traduzida por João Ferreira de Almeida a partir dos originais disponíveis no século XVII, a Revista e Corrigida adota uma linguagem clássica, praticamente erudita. Uma das primeiras versões da tradução original de Almeida que passaram por uma correção substancial.

Sobre João Ferreira de Almeida

João Ferreira de Almeida, conhecido pela autoria de uma das mais lidas traduções da Bíblia em português, teve uma vida movimentada e morreu sem terminar a tarefa que abraçou ainda muito jovem. O nome de João Ferreira de Almeida está intimamente ligado às Escrituras Sagradas. Afinal, é ele o autor (ainda que não o único) da tradução da Bíblia mais usada e apreciada pelos protestantes brasileiros. Pouco, ou quase nada, se tem falado a respeito deste português da cidade de Torres de Tavares, que morreu na Batávia (atual ilha de Java, Indonésia). O que se conhece hoje da vida de Almeida está registrado na “Dedicatória” de um de seus livros e nas atas dos presbitérios de Igrejas Reformadas do Sudeste da Ásia, para as quais trabalhou como pastor, missionário e tradutor, durante a segunda metade do século XVII.

Sobre Antônio Pereira de Figueiredo

Antônio Pereira de Figueiredo, nascido em Mação, Portugal em 14 de fevereiro de 1725, foi um padre português que desempenhou inúmeras atividades, sendo latinista, historiador, canonista e teólogo. Além de ser conhecido por sua obra mais importante que foi a tradução da Vulgata Latina para o português, é também lembrado por ter combatido os Jesuítas e denunciando abusos da cúria romana. Trabalhou também pela implantação de uma igreja nacional, no modelo da Igreja Anglicana na Inglaterra.