Faithlife Corporation

Business Hours

Monday – Saturday
6 AM – 6 PM PDT
Local: 2:52 PM
Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition (Alternate Texts)
This image is for illustration only. The product is a download.

Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition (Alternate Texts)

by , ,

Lexham Press 2012

Overview

The Septuagint (LXX), the Greek translation of the Old Testament, is an invaluable resource for study of the Hebrew Bible and early Christian literature. Providing an early witness to the text of the Old Testament, the LXX can be particularly helpful in understanding difficult Hebrew texts. And as the Bible of the early Church, it is the basis of many Old Testament quotations found in the New Testament. In addition to the Greek translations of the Hebrew canon, the LXX also includes important deutero-canonical writings such as the Maccabees, Sirach and additions to Esther and Daniel, among others.

The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H.B. Swete Edition takes advantage of its digital environment to offer multiple layers of linguistic information that reflect the complexity of Greek. Along with the morphology and lemma levels, this new edition offers two levels of interlinear translation: the lexical value, which is a concise definition as it would be found in a lexicon; and the English literal translation, a contextually sensitive gloss of the inflected form of the word. The difference in these glosses is subtle, but powerful. The first gloss answers the question, “What is the typical meaning of this word?” The second gloss answers the question, “What does the Greek mean in this context?”

With Logos, this volume is enhanced by amazing functionality. Important terms link to dictionaries, encyclopedias, and a wealth of other resources in your digital library. Perform powerful searches to find exactly what you’re looking for. Take the discussion with you using tablet and mobile apps. With Logos Bible Software, the most efficient and comprehensive research tools are in one place, so you get the most out of your study.

Product Details

About the Editors

Randall Tan is a linguist for the Asia Bible Society. He and Dr. Andi Wu are editors of The Cascadia Syntax Graphs of the New Testament. Dr. Tan was a primary annotator and editor for the OpenText.org Syntactically Annotated Greek New Testament. He is also editor of The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint. Prior to joining the Asia Bible Society, Dr. Tan was an assistant professor of Biblical Studies at Kentucky Christian University in Grayson, KY. He has also served as an adjunct faculty member at the Southern Baptist Theological Seminary and Spalding University in Louisville, KY and as assistant editor of the Southern Baptist Journal of Theology. Dr. Tan has a PhD in New Testament and a Master of Divinity degree from the Southern Baptist Theological Seminary.

David A. deSilva is Trustees’ Distinguished Professor of New Testament and Greek at Ashland Theological Seminary in Ohio. He is author of An Introduction to the New Testament; Introducing the Apocrypha: Message, Context, and Significance; and Honor, Patronage, Kinship and Purity.

Isaiah Hoogendyk

received a BA in classical languages from Hope College and an MA in linguistics from Trinity Western University. He is a language editor for Logos Bible Software, contributing to such projects as the English-Greek Reverse Interlinear of the NRSV Apocryphal Texts, the Codex Bezae Cantabrigiensis, and the Old Testament Greek Pseudepigrapha with Morphology.