Logos Bible Software
Sign In
Products>The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture

The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture

Logos Editions are fully connected to your library and Bible study tools.

$39.99

Digital list price: $49.99
Save $10.00 (20%)

Overview

The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture by Prof. Emanuel Tov uses the latest interlinear display features of Logos Bible Software to align the Masoretic text of the Hebrew Bible/Old Testament with the Septuagint, the ancient Greek translation of the Hebrew Bible (nick-named LXX, due to a legend about its origin).

The Septuagint has always been one of the most important texts for Old Testament text critical study, as it is the earliest known translation of the Hebrew Bible. Because the Septuagint was translated well before the Masoretic text (the Hebrew text used today) was firmly established, it often retains variant readings not extant in the Hebrew sources. The Septuagint is of special interest to New Testament scholars as well, as the Septuagint was the version of the Old Testament most widely used in the early church. Quotations of, and allusions to, Hebrew Scripture within the New Testament itself often match the Septuagint, or are 'mixed' between the Septuagint and the Masoretic readings.

Prof. Tov's Parallel shows how the Hebrew and Aramaic line up against the Greek text on a word-by-word basis, but it does far more. In places where the Greek text doesn't follow the Masoretic reading, Dr. Tov has provided a reconstruction of what the Hebrew or Aramaic text that the Greek translators were looking at might have been. In addition to these theoretical reconstructions, this database includes copious notes on the translation techniques used by the Septuagint translators, making this work a rather specialized commentary on the text. Did the Greek translators change the word order for grammatical or stylistic reasons? Did they change the voice of a verb from passive to active? Did they use a genitive absolute to translate an infinitive absolute? These types of observations are exhaustively noted in the alignment.

Prof. Tov, of Hebrew University in Jerusalem, has written extensively on the Hebrew Bible, text criticism, the Septuagint, and the Dead Sea Scrolls. Students of Greek and Hebrew, text criticism, the history of the Bible, and the New Testament use of the Old Testament will all benefit greatly from Prof. Tov's diligent scholarship in The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture.

Resource Experts
  • Title: The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture
  • Author: Emanuel Tov
  • Publisher: Lexham Press
  • Publication Date: 2003

Emanuel Tov (* 15. September 1941 in Amsterdam) ist ein israelischer Bibelwissenschaftler und seit 1986 Professor am bibelwissenschaftlichen Institut der Hebräischen Universität in Jerusalem. Er ist weltweit anerkannter Experte für Fragen der Textkritik. In das Herausgeberteam für die Veröffentlichung der Schriftrollen vom Toten Meer wurde Tov 1984 aufgenommen, 1990 löste er John Strugnell als verantwortlichen Herausgeber ab.

Reviews

2 ratings

Sign in with your Faithlife account

  1. Peter Wise

    Peter Wise

    8/17/2023

    Excellent resource for anyone who has had Hebrew and Greek. It enables a person to see at once which Greek word in the Septuagint was used to translate every Hebrew word in the Hebrew Bible. The book uses visual separators between words, making it easy to read and identify the correlations. This book is also helpful for strengthening Hebrew and Greek language skills, in that the reader can pair the words from both languages, creating a web of knowledge. This is a one-of-a-kind book. Dr. Tov is a renowned expert on the LXX, and this work is highly recommended.
  2. Thomas

    Thomas

    4/2/2023

$39.99

Digital list price: $49.99
Save $10.00 (20%)