Urban Legends of the Old Testament surveys forty of the most commonly misinterpreted passages in the Old Testament. These “urban legends” often arise because interpreters neglect a passage’s context, misuse historical background information, or misunderstand the original language of the text.
With a pastoral tone and helpful explanations of where the error originally occurred, authors David A. Croteau and Gary E. Yates tackle legendary biblical misinterpretations of topics like the origin of evil or the purpose of Mosaic food laws, as well as common misconceptions about dinosaurs, or NASA discovering Joshua’s long day. Urban Legends of the Old Testament will help readers avoid missteps in the interpretation of key biblical texts while modeling interpretative techniques that can also be applied to other Old Testament passages.
“Names of gods were also used for invoking magic spells to try to get the god to do the bidding of the one praying (see Jer 28:2). Knowing that this was common, God gives this command in Exod 20:7, at least in part, to warn the Israelites against using his name (Yahweh) to give authority to their words (when he has not actually given them the words to say) or to try to manipulate him to meet their request.” (Page 38)
“Individuals, rather than their parents, bear ultimate responsibility for their choices.” (Page 162)
“Proverbial sayings teach general principles about how life works, but they are not promises or absolute guarantees” (Page 161)
“When read in its context, Jer 29:11 is clearly not a promise of personal prosperity or an assurance that everyone who knows the Lord has the prospect of a bright and rosy future without difficulty or hardship in front of them. The people who were the recipients of the promise in 29:10–11 were already living under the harsh conditions of exile as a result of divine discipline for their sins, and most of them would remain in that situation for the rest of their lives. The words well-being (CSB), welfare (NASB, JPS), to prosper you (NIV, NET), and peace (KJV, NKJV) translate the Hebrew shalom, which refers to a wholeness and peace much broader than financial blessing or prosperity.” (Page 214)
“The common cultural conception of ceremonial purity in the ancient Near East was the Lord’s way of teaching Israel both the blessings and responsibilities of living in his presence. The Lord required the priests and people to constantly distinguish between the holy and the common and the clean and the unclean as a way of teaching that every part of their lives was sacred to God (Lev 10:10; 11:44–45). The Lord required ceremonial purity of his people as they lived before him and came into his presence because of his actual physical presence among them.” (Page 59)
0 ratings
Gary Shogren
1/13/2021