The H. T. Anderson New Testament was published as The New Testament Translated from the Original Greek. Anderson was part of the Disciples of Christ (Campbell Movement) in the early 19th century, and his translation reflects those leanings: "baptizmo" is translated as "immerse" in every instance. Before he died, he sent his publisher and friend instructions to revise this translation error, and to substitute "baptism" whenever the reference was to the ordinance. Besides this controversy, his translation was well regarded by scholars and was reviewed positively.
Henry T. Anderson (1812–1872) was a minister of the denomination known as the Campbellites or Disciples of Christ. After publishing his translation of the New Testament in 1864, he began working on a revised translation based on the text of Tischendorf, and died just after its final completion. It was published as as The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript Discovered by Constantine Tischendorf at Mt. Sinai in 1918.