Día 2: Temas Bíblicos

Prueba Logos gratis por 14 días

Utiliza una biblioteca Estudio gratis con licencia de prueba para poder seguir mejor este curso.

PRUEBA GRATUITA

Descargar

Día 2: Amplía tus conocimientos sobre temas bíblicos


Paso 2 del desafío: Identifica temas importantes en el pasaje y conéctalos a los grandes temas de la Biblia

Bienvenidos, Hoy vamos a abordar los siguientes dos pasos en el estudio de la Biblia.

Una de las razones para leer lentamente a través del pasaje que estamos estudiando es poder identificar los temas principales en el pasaje y conectarlos a los grandes temas de la Biblia. Este es el segundo paso en la etapa de observación. Como ya has leído varias veces el pasaje, espero que hayas notado los temas principales en Mateo 4 y tomado nota de ellos. Pero, ¿cómo vamos a encontrar información amplia relacionada con estos temas más importantes? Si no estás utilizando Logos, puedes encontrar dicha información mirando diligentemente a través de varios comentarios y diccionarios bíblicos. Este es un trabajo importante para un buen estudio de la Biblia. Un amplio conocimiento de los temas bíblicos realmente nos ayuda a comprender el enfoque estrecho en nuestro pasaje. Afortunadamente, Logos nos ayuda a encontrar temas relacionados fácilmente.

Ventana de Buscar - Introduce un tema

La ventana de Buscar es una de las maneras más rápidas para acceder a la información sobre un tema o pasaje. De forma predeterminada, el software se abre a la página de inicio y la ventana de Buscar se encuentra en la parte superior izquierda.

Uno de los temas más importantes, en Mateo 4, si no que el tema principal, es la tentación. Cuando colocamos esta palabra en el recuadro Buscar, Logos ejecuta 3 informes. El explorador de temas nos da información que nos ayuda a entender un tema. El preparador de sermones nos proporciona recursos que nos ayudarán a comunicar y aplicar un tema o pasaje. Y, si estamos estudiando una palabra específica, el Estudio de palabra bíblica analiza la palabra que estamos estudiando, proporcionando información y las definiciones de fondo. Cada guía se divide en diferentes secciones llenas de información y se puede acceder de forma independiente utilizando el menú de guías. Vamos a centrarnos en los elementos clave del Explorador de temas y El preparador de sermones.

Explorador de temas

La sección de Tema en esta guía nos proporciona una definición rápida de uno de los Diccionarios de la Biblia en nuestra biblioteca, enlaces a otros diccionarios y búsquedas adicionales. También podemos acceder a los sermones, las ilustraciones y los medios que se aplican a nuestro estudio.

Preparador de sermones y bosquejos temáticos

Veamos la Guía Preparador de sermones. Si bien esta guía se diseñó pensando en el pastor, contiene información útil para todos. En la sección de recursos para predicación encontrarás citas sobre la tentación y comentarios útiles con aplicaciones prácticas. La sección pasajes amplía los versículos clave y "perícopas" que se relacionan con nuestro tema principal.

Una de las secciones más útiles es la sección Bosquejos temáticos. Eruditos en Logos han bosquejado temas importantes con referencias a la Escritura para cada punto. Expande "La tentación de Jesucristo." Aquí nos encontramos con una lista detallada con referencias de la Escritura de las tentaciones que Jesús enfrentó. Cuando pensamos acerca de Jesús y la tentación, por lo general pensamos en las tres tentaciones que experimentó en el desierto. Este esquema temático nos muestra que Él también fue tentado para eludir la cruz y complacer a sus oyentes. También aprendemos que nos podemos identificar con Jesús y tener confianza cuando enfrentamos la tentación. Todas estas entradas son seguidas por referencias a la Escritura. Vamos a añadir una nota sobre esto haciendo clic derecho en el versículo 1, selecciona referencia, y añade una nota en nuestro archivo de notas de Mateo 4.

Con el Explorador de temas y el Preparador de sermones, tenemos acceso a una gran cantidad de conocimiento sobre nuestro tema de interés seleccionado. Específicamente útiles son los bosquejos temáticos.

Paso 3 del desafío: Comparación de Traducciones en Español

El tercer paso en el estudio de la Biblia es comparar el pasaje en diferentes traducciones en español. Las traducciones pueden considerarse como una forma básica de comentario. Nos demos cuenta o no, los traductores de la Biblia tienen que tomar decisiones interpretativas. Es imposible traducir de un idioma a otro sin interpretar en un nivel básico. No hay traducciones palabra por palabra. Si hablas más de un idioma, sabes que es imposible traducir una cadena larga de texto palabra por palabra. Este hecho no debe causar desconfianza en las traducciones de la Biblia que tenemos. El nivel de los comentarios que los traductores hacen es pequeño y eso es lo que hace que comparar traducciones sea realmente útil. Podemos encontrar diferencias entre las traducciones y, por tanto, encontrar las diferencias en la interpretación y otros matices del lenguaje. En el pasado, tendríamos que acumular varias traducciones diferentes y pasar por el tedioso trabajo de mirar hacia atrás y hacia adelante entre ellos. Logos hace la tarea de comparación traducción mucho más simple.

Ventana de buscar - Introducción de un pasaje

Cuando escribimos "Mat 4" en Buscar, aparece una lista de perícopas sugeridas. Vamos a elegir "La tentación de Jesús." Al pulsar ENTER, la cantidad de información en Logos se vuelve aún más impresionante que cuando buscamos un tema. Los diferentes paneles en nuestra pantalla nos ayudarán a lograr uno de los pasos clave en la etapa de observación del estudio de la Biblia - La comparación de diferentes traducciones de la Biblia.

Recursos paralelos

Para comparar las traducciones, podemos seleccionar la pestaña de la Biblia y luego pulsar las teclas de la Flecha izquierda o derecha. Podemos saltar directamente a otra Biblia haciendo clic en el icono de Recursos paralelos y seleccionar la versión que nos interesa. Podemos hacer esto con la mayoría de los recursos en su biblioteca, como comentarios y diccionarios. Cuando escribimos una referencia de la Escritura en Buscar, Logos abre múltiples traducciones en pestañas detrás de la LBLA, por lo que podemos comparar traducciones haciendo clic en las diferentes pestañas de la Biblia.

Herramienta de comparación de versiones

Para ver realmente las diferencias entre los textos, vamos a utilizar la herramienta comparación de versiones en la parte inferior derecha de nuestra pantalla. Podemos acceder a ella también de forma independiente haciendo clic en el menú Herramientas. Vamos a abrirla en una ventana flotante haciendo clic derecho en la pestaña de Comparación y seleccionando la opción "Abrir en otra ventana." En la parte superior de la pantalla podemos elegir las versiones que queremos comparar escribiendo la abreviatura de nuestras traducciones favoritas separadas por comas. También podemos elegir cómo queremos mostrar las diferencias. Cuando hacemos clic en la primera "A", las diferencias entre la versión base a la izquierda y las otras versiones se resaltan en azul. Cuando hacemos clic en la segunda "A", logos agrega la versión base a las otras traducciones cruzando el texto base con una línea. Para cambiar la versión base de la comparación, podemos cambiar la traducción que aparece primero en las lista de versiones en la parte superior. Cuando observamos a través de las diferencias resaltadas en el texto de la LBLA notamos que Jesús dice: "No tentarás al Señor tu Dios" en el verso 7. Cuando nos fijamos en la NVI, encontramos la palabra "prueba". Esta diferencia nos alerta a lo que puede ser un punto importante para el estudio.

Panel de información

Podemos encontrar más información acerca de esta palabra, colocando el cursor sobre ella en la Biblia y observando el panel de información. El panel de información está lleno de información que cambia mientras pasamos el cursor a través de diferentes palabras.

Vamos a colocar el cursor en "tentado" y vemos que la palabra griega es peirazo. Luego si colocamos el cursor en “tentaras” en el versículo 7, encontramos que la palabra griega es ekpeirazo que significa "poner a prueba". Esto nos muestra que ambas palabras provienen de la misma raíz, peira, lo que nos muestra por qué los traductores de la LBLA escogieron la misma palabra "tentar" -ellos enfatizaron la similitud de las dos palabras. Pero también muestra que la palabra "tentar" tiene una amplia gama de significados en español y griego lo que explica por qué los traductores NVI eligieron diferentes palabras.

Vamos a añadir una nota sobre esto haciendo clic derecho en cualquier palabra en el versículo 7, seleccionamos referencia, y luego "Añadir una nota." Da un nombre del a la nota y añade el contenido.

Asignaciones

Ahora es su turno para encontrar más diferencias en la traducción:

  • Encuentra al menos dos diferencias significativas entre traducciones y añádelos a tu archivo de notas de Mateo 4.
  • Cambia las versiones que estas comparando y busca otras diferencias de traducción.

En la siguiente sesión, vamos a empezar a descubrir por qué el contexto es tan importante para la comprensión de nuestro pasaje.