The Septuagint (LXX), a translation of the Hebrew Bible into Greek, is a valuable complement to the study of the Hebrew Bible. Providing an early witness to the text of the Hebrew Bible, the LXX can also be particularly helpful with understanding difficult Hebrew texts, and is the basis of many of the Old Testament quotations found in the New Testament.
Based on the success of the Lexham Hebrew-English Interlinear Bible (LHI), Logos will pursue the Septuagint interlinear with a similar structure. Standard interlinears typically provide a translation gloss of a particular word. The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint, however, takes advantage of its digital environment to offer multiple layers of English glosses that reflect the complexity of the Greek language structure. The Libronix version will offer two levels of interlinear translation. The first is the lexical value, which is a gloss of the lexical or dictionary form of the word. The second is the English literal translation, a contextually sensitive gloss of the inflected form of the word. The difference in these glosses is subtle, but powerful. The first gloss answers the question, “What does this word mean?” The second gloss answers the question, “What does this word mean here?”
In addition, the underlying Greek text (Rahlf’s edition of the LXX) will be fully morphologically tagged, including dictionary forms of words (lemmas) for easy lookup in standard Greek lexical tools. As with the Lexham Hebrew-English Interlinear Bible, portions of the Lexham Greek-English Interlinear Septuagint will be released periodically, as different sections of the work are completed. Registered users of the Lexham Greek-English Interlinear Septuagint will be able to download updates as they are made available over the course of the project.
Additional Information
- Title: The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint
- Editor: Randall Tan
- Contributing Editor: David A. deSilva
- Logos Research Systems, Inc., 2007
About the Editorial Team
Randall Tan has earned degrees in New Testament, Biblical and Theological Studies, and Political Science and History. His research interests include linguistics, biblical languages, hermeneutics, biblical exegesis, and biblical theology. He is currently Assistant Professor of Biblical Studies at Kentucky Christian University in Grayson, KY. Prior to his appointment at KCU, he served as an adjunct faculty member at the Southern Baptist Theological Seminary and Spalding University in Louisville, KY and as assistant editor of the Southern Baptist Journal of Theology. Dr. Tan is well known for his contributions to the OpenText.org Syntactically Analyzed Greek New Testament, a syntactical analysis of the Greek New Testament available in selected packages of Logos Bible Software.
David A. deSilva received his Ph.D. in Religion from Emory University with an emphasis on New Testament interpretation, Roman history, and sociology of religion. He is Distinguished Professor of New Testament and Greek at Ashland Theological Seminary, in Ohio. He has specialized in the fields of Second Temple Judaism, the social and cultural environment of the first-century Greco-Roman world, the Epistle to the Hebrews, and the Revelation of John. He has taken leadership roles in the Society of Biblical Literature as a member of several steering committees and founding program chair of the Rhetoric of Religious Antiquity seminar. In 2001, deSilva was elected to the Studiorum Novi Testamenti Societas. He received an Alexander von Humboldt research fellowship to study in Tuebingen, Germany, for the 2006-2007 academic year. In 2005, he was named the University’s sixth Trustees’ Professor, an academic honor awarded by the Board of Trustees to a professor who is recognized as an outstanding educator, researcher and campus leader. Dr. deSilva is well known for his books: An Introduction to the New Testament and Introducing the Apocrypha: Message, Context, and Significance.
Contributors to the Project
Glenn Wooden
- Acadia Divinity School
- Translating: Genesis, Hosea, Joel
- Amos, Obadiah, Micah, Nahum
- Habakkuk, Zephaniah, Haggai
|
Gene Carpenter
- Bethel College, Indiana
- Translating: Exodus, Numbers
|
David Baker
- Ashland Theological Seminary
- Translating: Leviticus
|
Bruce Fiske
- Westmont College
- Translating: Deuteronomy
|
Tim Tsohantaridis
- George Fox University
- Translating: Joshua
|
James Aitken
- University of Cambridge
- Translating: Judges
|
Beth Sheppard
- Southwestern College, Kansas
- Translating: Ruth, Baruch, Letter of Jeremiah
|
William Nelson
- Westmont College
- Translating: 1-2 Samuel
|
Rick Hess
- Denver Theological Seminary
- Translating: 1-2 Kings
|
Tim McLay
- St. Stephen's University
- Translating: 1-2 Chronicles
- Daniel Theodotion, Daniel Old Greek
|
Todd Hibbard
- Lee University
- Translating: Esdras A, Esdras B (Ezra-Nehemiah)
|
Clayton Jefford
- Saint Meinrad School of Theology
- Translating: Job, Ecclesiastes
|
Fred Long
- Asbury Seminary
- Translating: Psalms, Psalms of Solomon
- Psalm 151, Prayer of Manasseh
|
Paul Overland
- Ashland Theological Seminary
- Translating: Proverbs
|
Stefan Scorch, Peter Prestel, James Harland
- Kirchliche Hochschule Bethel
- Translating: Song of Solomon
|
Ken Penner
- Acadia Divinity School
- Translating: Isaiah 1-39
|
Kent Yinger
- George Fox University
- Translating: Isaiah 40-66
|
Michael Heiser
- Logos Bible Software
- Translating: Jeremiah, Lamentations
|
Russell Morton
- Ashland Theological Seminary
- Translating: Ezekiel
|
Emerson Powery
- Lee University
- Translating: Jonah, Zechariah, Malachi
|
B. J. Oropeza
- Azusa Pacific University
- Translating: Tobit
|
John Byron
- Ashland Theological Seminary
- Translating: Judith, Sirach
|
Wesley Wachob
- independent scholar
- Translating: Greek Esther
|
Roy Jeal
- Booth College
- Translating: Wisdom
|
David M. Moffitt, Hans Arneson
- Duke University
- Translating: 1-2 Maccabees
|
Charles Wanamaker
- University of Cape Town, South Africa
- Translating: 3 Maccabees
|
David A. deSilva
- Ashland Theological Seminary
- Translating: 4 Maccabees, Morning Hymn
|
Use this resource alongside:
Lexham Hebrew-English Interlinear Bible on CD-ROM and Lexham Greek-English Interlinear New Testament
