Products>Brill Syriac and Scripture Collection (2 vols.)

Brill Syriac and Scripture Collection (2 vols.)

Format: Digital
, 1994–1996


Paid in full today



For 10 months with $56.04 down. Configure payment plan in cart.


The Peshitta (the Syriac translation of the Bible) represents a valuable resource for studying the text of both the Old and New Testaments. For the Old Testament, the Peshitta represents an important early source of variant readings with many manuscripts being dated significantly earlier than the most important Hebrew manuscripts. Likewise, the Peshitta in the New Testament is essential for both textual criticism and gospel research.

The Peshitta in the Old Testament and New Testament differs in a number of ways. The Old Testament Peshitta has its origins in the work of a number of translators and was then later revised with the help of the Septuagint. Thus as a whole, the OT Peshitta translation varies from book to book, but generally represents a single translation that evolved over time. In contrast, the New Testament Peshitta is one of several distinct Syriac versions including the Old Syriac, translated at least two centuries earlier than the Peshitta—a situation that roughly parallels what we see in Latin New Testament with the Vulgate and Old Latin translations.

These two volumes reflect the differing statuses of the Old and New Testaments in their approach to the Syriac Bible. The first presents an examination of the Peshitta text of Daniel and its relationship to those portions of Daniel originally written in Aramaic with a recognition of the influence of the Old Greek, Septuagint and Theodotion versions on the final form of the Peshitta text. The second, on the Syriac text of Matthew, takes a look at how the Syriac language changed and developed between the Old Syriac versions and the Peshitta.

Key Features

  • Complete textual commentary on the Peshitta of Daniel, including the Deuterocanonical portions
  • Survey and analysis of Syriac syntax

Praise for the Print Edition

The reviewer is impressed with the method of the author, and his capacity in preparing camera-ready copy of a complex multi-lingual text, and commends the volume as a pattern of Peshitta studies which properly takes into account translation technique as well as text-criticism.

—D. J. Lane, Journal of Semitic Studies, 1995

This is an important work for all students of Daniel and the Peshitta.

—Old Testament Abstracts, 1995

Product Details

  • Title: Brill Syriac and Scripture Collection (2 vols.)
  • Publisher: Brill
  • Volumes: 2
  • Pages: 594

Individual Titles

The Peshitta of Daniel

  • Author: Richard A. Taylor
  • Series: Monographs of the Peshitta Institute Leiden
  • Publisher: Brill
  • Publication Date: 1994
  • Pages: 344

Sample Pages: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

The Peshitta of Daniel sets forth an analysis of the Syriac text of the Book of Daniel. It discusses the relationship of the Peshitta text of Daniel to the Hebrew/Aramaic text of this portion of Scripture, and its relationship to the Old Greek and Theodotionic versions as well. Making use of the Leiden edition of the Syriac text, it seeks to evaluate the text-critical value of the Peshitta of Daniel and describes various translation techniques employed in the Peshitta of Daniel and evaluates its qualities as a translation.

This volume will be of particular interest to Syricists, specialists in the Syriac Bible (or other early versions of the Bible), students of the Book of Daniel, and Old Testament textual critics.

Richard A. Taylor, Ph.D. (1990) in Semitic languages, The Catholic University of America, is Professor of Old Testament Studies at Dallas Theological Seminary.

The Syriac Language of the Peshitta and Old Syriac Versions of Matthew: Syntactic Structure, Inner-Syriac Developments and Translation Technique

  • Author: Jan Joosten
  • Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics
  • Publisher: Brill
  • Publication Date: 1996
  • Pages: 223

Sample Pages: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

The aim of the present work is to make a contribution to the understanding of the inner workings of the Syriac language through a study of one important corpus written in that language. The book contains four chapters on aspects of Syriac syntax. In addition, a chapter on inner-Syriac developments—traceable owing to the fact that the Gospel of Matthew was translated several times and at different dates—and a chapter on the process of translation from Greek into Syriac are included as well. The analysis of the language of the Syriac versions of Matthew facilitates the use of these versions in textual criticism of the New Testament. Moreover, close study of these texts allows some light to be shed on the history of the text of the Gospel.

Those interested in Syriac, Aramaic and comparative Semitic grammar; historical linguistics; the history of the Syriac gospel text; early Christian literary traditions; and early Eastern Church history will all benefit from the high quality research that went into the making of this volume.

Jan Joosten, Ph.D. (Jerusalem 1989) and D.Theol. (Brussels 1994), is Professor of Biblical Languages at the University of Strasbourg, France. He has published articles on the syntax of Classical Syriac and Biblical Hebrew and on the history of the Syriac gospel text.

Value if sold separately
||Partially included
Value if sold separately
Total value if sold separately:


Paid in full today



For 10 months with $56.04 down. Configure payment plan in cart.