Faithlife Corporation
우리말성경 Woorimal Bible (Duranno Korean Version)
See inside
This image is for illustration only. The product is a download.

우리말성경 Woorimal Bible (Duranno Korean Version)

by

도서출판 두란노서원 2014

Runs on Windows, Mac and mobile.
$19.99

개요

두란노서원의 「우리말성경」은 원문에 기초하여 11년 동안 우리말로 번역한 성경입니다. 장년 신자뿐만 아니라 어린이와 청소년 그리고 초신자가 읽어도 쉽고 정확하게 성경을 이해할 수 있고, 특별히 통일을 염두에 두고 북한에서 사용하는 성경의 표현을 주의 깊게 관찰, 번역하여 통일시대를 위한 성경으로 발간되었습니다. 2014년에 3판으로 개정·출간되었습니다.

주요 특색

  • 구약성경은 히브리어 성경(Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1987년)을 신약성경은 그리스어 성경(Novum Testamentum Graece, 1993년 27판)을 번역하였으며 영어성경은 King James Version(1970년)과 New International Version(1984년)을 참조하였다.
  • 국립국어원의 한글맞춤법을 원칙으로 하여 교정하였고 북한성경은 성경전서(조선기독교도련맹, 1990년)을 참조하였다.
  • 본문 이해를 돕기 위해 단락이 시작되는 부분에 소제목을 달아 독자들이 본문을 쉽게 이해할 수 있도록 했다.
  • 신약성경에 기록된 예수님의 말씀은 별색으로 인쇄했다.
  • 어려운 단어나 도량형의 이해를 돕기 위해 난위주를 달았다.

추천사

두란노서원에서 11년 동안 수고하여 번역한 우리말성경이 햇빛을 보게 됨을 진심으로 축하드립니다. 성경이 내용은 영원불변하나 사람의 언어가 변하기 때문에 새로운 번역 작업이 계속되어야 합니다. 또한 다양한 세대와 문화의 차이를 염두에 두고 번역한 차별화된 성경이 필요합니다. 두란노서원의 우리말성경이 청소년들을 위해 쉬운 말로 번역되었다는 점, 그러나 원문을 충실히 따랐다는 점, 그뿐 아니라 북한 동포를 염두에 두고 번역했다는 점도 참으로 놀랄 만한 선교적 비적이 아닐 수 없습니다. 우리말성경을 청소년을 가르치는 교사와 청소년들에게 하나님께서 주신 좋은 선물이라고 믿고 적극 추천합니다.

—김북경 총장 (에스라성경대학원대학교)

우리말성경은 무엇보다도 어린이와 청소년들에게 쉽게 이해할 수 있도록 표준어로 번역했다는 점에서 훌륭한 성경입니다. 특히 통일될 그날을 준비하기 위해 북한 성경을 참조해 남북의 신앙통일을 고려했다니 얼마나 고맙고 사려깊은 일입니까/ 저도 십수년 전에 남북공용성경을 만들자고 한국 교회에 호소한 바 있습니다. 준비 없이 어느날 통일이 되면 가장 늦은 작업이 남북 성도들이 함께 사용할 성경 번역이 아니겠습니까. 저는 한국 교회의 일원으로서 신학 교육의 일선에서 가르치는 일꾼으로서 우리말성경을 한없이 기쁜 마음으로 적극 추천하며 우리말성경과 함께 복음 통일이 올 그날을 고대합니다.

—김성영 총장 (성결대학교)

두란노서원 25주년에 즈음하여 우리말성경이 출간됨을 축하합니다. 우리말성경은 두란노서원에서 지난 11년 간 심혈을 기울여 번역을 준비해 온 새로운 성경으로 알고 있습니다. 특별히 원문 대조에 정확성을 기하려 노력하였으며, 현대어와 신세대 감각에 맞추어 번역했기 때문에 어린이나 초신자들도 쉽게 읽을 수 있는 좋은 성경이라 여겨집니다. 우리말성경이 한국 교회의 성장과 성도들의 영적 성숙에 귀하게 사용되기를 바랍니다.

—김인환 총장 (총신대학교)

하나님의 말씀인 성경은 항상 쉽게 읽혀야 합니다. 누구나 쉽게 읽고 이해할 수 있어야 합니다. 성경이 어려운 책이라고 생각하는 어린이와 청소년과 새신자들을 위해 두란노서원에서 지난 11년 간의 노력 끝에 발간한 새로운 번역성경인 우리말성경이 성경이 어렵다는 성도들의 생각을 바꾸어 놓을 것입니다. 우리말성경은 현대 표준어로 쉽게 번역했을 뿐 아니라 원문의 정확한 의미를 전해 주기 때문에 성겨을 사랑하는 그리스도인들에게 좋은 선물이 될 것입니다. 많은 성도들에게 우리말성경을 기쁘게 추천합니다.

—박형용 총장 (합동신학대학원대학교)

미국의 이민 2세들을 부흥 집회에 한국의 유명한 강사를 초청했지만 정작 그들은 아무런 반응이 없었습니다. 그러나 영어로 설교하는 강사를 모신 시간에는 눈물을 흘리며 죄를 회개하는 뜨거운 역사가 일어났습니다. 자신들의 세대가 이해할 수 있는 영적인 언어, 그것은 사람을 변화시키는 능력을 발휘합니다. 두란노서원에서 다음 세대를 위한 언어로 발간한 우리말성경은 미래의 주역들을 새롭게 변화시키는 놀라운 능력을 발휘할 것입니다.

—정현기 총장 (고신대학교)

그 옛날 대동강 변에서 순교한 토마스 선교사가 전해준 한문 성경이 그러했고, 후에 우리 민족의 언어로 번역된 한글 성경이 그러했듯이, 이제 두란노에서 출간하는 우리말성경도 그 어떤 다른 번역본 보다도 더욱 더 많은 사람들의 인생을 바꾸어 놓는 귀한 성경이 되기를 진심으로 소원하며 또 그렇게 되리라 믿습니다.

—김인중 목사(안산동산교회)

우리는 만주에서 일본에서 성경을 국한문으로, 한글로 번역해서 보내어 주신 분들을 잊을 수가 없습니다. 그 성경 위에 한국 교회가 세워졌기 때문입니다. 그 동안 아쉽게도 우리말 성경이 좀 더 많이, 잘 만들어지지 못하여 새로운 다양한 번역이 많이 나왔으면 하는 바램을 우리 모두가 가지고 있었습니다. 이즈음 두란노서원에서 11년 동안 애써서 만든 우리말 성경이 나온 것을 진심으로 감사드립니다. 앞으로 이 성경이 성도들을 위해 귀한 역할을 할 것을 기대합니다.

—박은조 목사 (샘물교회)

성경은 우리가 쓰는 말로 번역되어야 합니다. 성경이 어려우면 사람들이 성경에서 멀어지고 성경에서 멀어지면 마음이 어두워지고 마음이 어두워지면 삶이 어두워지고 삶이 어두워지면 세상이 어두워지게 되니까요. 하나님의 말슴을 우리가 쓰는 우리말 속에 담아 정확하면서도 이해가 되도록 번역하는 일은 세상을 밝게 만드는 소중한 작업입니다. 우리말성경은 성경이 어렵다고 생각하는 많은 사람들에게 특히 제가 사랑하는 이 땅의 어린이들에게 결국은 우리 사회에 큰 축복이 될 것을 믿습니다.

—양승헌 목사 (파이디온선교회)

한국교회는 선교사보다 성경이 먼저 들어온 교회입니다. 그때 들어온 성경은 한문 성경이 아니라 언문이라고 비하하던 한글로 번역된 성경이었습니다. 사대부가 아닌 다수의 일반 대중이 선교의 대상이었습니다. 옛날 두란노서원은 에베소의 성경 글방이었습니다. 지금 두란노서원은 한국의 성경 글방입니다. 두란노서원에서 우리말성경을 출간하게 된 것을 축하합니다. 많은 한국인들에게 성경의 새로운 의미를 심어 줄 수 있는 하나님의 말씀이기를 바라며 기쁘게 추천합니다.

—이성희 목사 (연동교회)

시대의 타락은 말씀을 멀리하는 것에서부터 출발합니다. 이런 의미에서 오늘 한국 교회와 사회는 위기라고 생각합니다. 성도들이 성경을 가까이하지 않는 것, 특히 젊은이들이 성경을 읽지 않는 현실을 개탄합니다. 이러한 때 성도들이 성경을 더욱 가까이하도록 돕기 위해 ‘우리말성경’이 발간된 것을 기쁘게 생각합니다. 성경은 ‘정확성’ 못지않게 ‘친숙함’도 중요한데, 이 둘의 조화를 잘 이룬 ‘우리말성경’을 통해 이 나라가 ‘성서 한국’의 꿈을 이루게 되기를 소원해 봅니다.

—이찬수 목사 (분당우리교회)

두란노서원이 하나님의 명령과 약속을 좀 더 쉽게 읽고 깨달아 실천할 수 있도록 우리말성경을 발간하게 됨을 축하드립니다. 우리말성경이 루터의 독일어 성경 번역과 같은 새 역사를 일으킬 줄 믿습니다. 교회와 성도들만을 위한 성경이 아니라 우리말을 변화시켜서 대한민국의 생각과 가치관과 생활 양태를 구원하고 북한과 세계에 흩어져 있는 한국인의 영혼을 구원하는 사명을 감당하리라고 기대합니다.

—최성규 목사 (순복음인천교회)

두란노서원의 우리말성경은 원문의 뜻에 정확하게 번역되었기에 성도들에게 뜻 깊은 성경이라고 봅니다. 어린이와 청소년들과 초신자들까지도 쉽게 이해하게 도와주며 특히 통일을 염두에 두고 북한 성경까지 참조한 점은 미래를 향한 하나님의 말씀의 추진력이 이 시대를 해결할 열쇠임을 보여줍니다.

—최홍준 목사 (호산나교회)

상세정보

  • 제목: 우리말성경 3판
  • 저자: 두란노서원
  • 출판사: 두란노서원
  • 출간일: 2005년 12월 17일
  • 페이지: 1312쪽
  • 분류: 성경

번역 위원

창세기-신명기 박철현 교수

영국 The University of Gloucestershire (PhD)

미국 Westminster Theological Seminary (ThM)

총신대학교 신학대학원 구약학 교수

 

여호수아-에스더 강정주 교수

영국 The University of Gloucestershire (PhD)

영국 Cheltenham & Gloucester college of Higher Education (MA)

전 개신대학원대학교 구약학교수

 

욥기-아가 이성훈 교수

영국 The University of Manchester (PhD)

이스라엘 Jerusalem University College (MA)

전 성결대학교 구약학 교수

 

이사야-다니엘 유윤종 교수

미국 Cornell University (PhD)

미국 Yale University (MDiv)

평택대학교 구약학 교수

 

호세아-말라기 최순진 교수

영국 The university of Gloucestershire (PhD)

미국 Westminster Theological Seminary (MDiv)

미국 The University of Texas at Austin (MS)

횃불트리니티대학원대학교 구약학 교수

 

마태복음-사도행전 허 주 교수

영국 The University of Sheffield (PhD)

미국 Westminster Theological Seminary (MDiv)

아세아연합신학대학교 신약학 교수

 

로마서-요한계시록 김정훈 교수

영국 The University of Glasgow (PhD)

영국 The University of Durham (MA)

백석대학교 신약학 교수

샘플 이미지

More details about this resource